It’s a policy. Translations are always done from the original language to avoid a “telephone game” situation where the semantics diverge between the translations. Having any other language than English as the original makes this a difficult proposition. ![]()
siljelb
(Silje Ljosland Bakke)
32
Related topics
| Topic | Replies | Views | Activity | |
|---|---|---|---|---|
| Cancer treatment in general, Particle therapy, OMOP, DigiOne, European Particle Therapy Network | 12 | 908 | 15 May 2024 | |
| Modeling of Multidisciplinary Tumor Board Meetings | 16 | 288 | 11 May 2025 | |
| Cancer Treatment Plan recommendations | 7 | 389 | 2 July 2024 | |
| Question to vendors | 12 | 655 | 25 October 2021 | |
| How to use the "Symptom/sign screening questionnaire" archetype | 18 | 1353 | 6 September 2023 | |
| Choosing appropriate composition archetypes for recording smoking and drinking summary | 10 | 11 | 20 June 2019 | |
| Echocardiography - Change of "Imaging result" CLUSTER archetype? Reuse lab analyte design pattern for nested/repeated clusters? | 14 | 1042 | 28 May 2025 | |
| Supporting Chemotherapy prescriptions/ administration | 10 | 552 | 4 May 2024 | |
| Multiple archetypes in a single concept as a way to create an archetype collaborative | 19 | 18 | 6 August 2011 | |
| Covid-19 vaccination | 37 | 2279 | 3 August 2022 |