Use case is as follows:
A score is modelled with english as main language. The score has ordinals with 4 values, the English score has a description tied to each value.
A Norwegian translation is added, the translated score is identical with regards to the values - but the description is omitted for some of the values, and is accepted as such in the validated Norwegian translation.
The Norwegian translation of the Description field (when left blank/empty), would be misinterpreted as unintentional by the CKM, and the English description was re-populated into the Norwegian translation with a prefacing asterisk in the final translation when committed to mark as ânot completedâ.
Recent change via: CKM Release 1.19.0 - openEHR Clinical - Confluence (atlassian.net)
for CKM-1942 ( Empty translation descriptions should be considered as translated) has a workaround for this issue.
Fast forward to today, there might be cases where you could mistakenly delete a translation description and leave blank unintentionally, so the workaround would possibly not catch those. Arguably that is a due dilligence type of problem, but having a tool that has good validation built in does help.
Would there be a way to explicitly state that the translated field is intentionally left blank - i.e. via a Null Flavour type of tag? âNo informationâ or âTranslation omittedâ. Allowing both the modelling tools and CKM to state this, and interpret the translation as null or blank.
Or maybe there are other ways of achieving said tagging/statement of intentional blank translation.